作家生前明確表示需要被銷毀的作品,在其死后還能被后代拿出來出版嗎?據(jù)路透社6日報道,在去世近10年后,哥倫比亞文學(xué)巨匠、諾貝爾文學(xué)獎得主加西亞·馬爾克斯的遺作《我們八月見》西班牙語版于當(dāng)天發(fā)行,本月12日包括中文、英語在內(nèi)的40多種語言版本也將同步發(fā)行。
西班牙《國家報》稱,馬爾克斯的兒子羅德里戈及貢澤洛5日通過線上新聞發(fā)布會表示,父親曾稱這部小說寫的一團(tuán)糟,“必須銷毀掉”。而馬爾克斯于2014年去世后,關(guān)于《我們八月見》長達(dá)769頁的多份草稿和筆記等被收藏于得克薩斯大學(xué)奧斯汀分校的檔案中心。
報道稱,在生命的最后時光里,馬爾克斯飽受阿爾茨海默病困擾,記憶衰退嚴(yán)重,他對這部關(guān)于已婚女性追尋自我的小說進(jìn)行了多次修改、大幅刪減,至少嘗試了5個版本,最終對其作出“毀滅性判決”。
然而,他的兩個兒子卻決定在父親“97歲生日當(dāng)天出版”這一小說,稱他們選擇了5個版本中最受父親認(rèn)可的版本。兩兄弟表示,當(dāng)他們再次回顧這一作品時,發(fā)現(xiàn)“比記憶中的要好得多”,他們懷疑父親“失去了判斷自己作品的能力”。據(jù)悉,馬爾克斯出生于1927年3月6日。
據(jù)報道,《我們八月見》講述了一名中年女性每年8月前往加勒比島嶼給母親掃墓、暫時擺脫家庭束縛的故事。西語媒體普遍認(rèn)為,此書是馬爾克斯“中年愛情三部曲”的完結(jié)篇,前兩部為《愛情與其他魔鬼》及《苦妓回憶錄》。
盡管該作品被不少讀者期待,美國《紐約時報》仍評論稱,兩個兒子違背馬爾克斯意愿出版遺作,引發(fā)人們對作家死后如何處理其“文學(xué)遺產(chǎn)”的思考。《紐約時報》還表示,盡管他們盡可能不對小說手稿做修改,但出版連作家本人都認(rèn)為不完整的作品,可能會引來讀者和評論家的質(zhì)疑,繼而給龐大的文學(xué)世界“增添一個令人失望的注腳”。
推薦閱讀
官方微信
官方微博
今日頭條
川公網(wǎng)安備51019002004313號